본문 바로가기
영어공부

[BBC 6mins English] How culture affects sadness/ mp3 음원 / 대본 pdf / 한글해석

by 흥청 2023. 4. 13.
728x90

안녕하세요. 오늘의 BBC 영어 공부입니다. 

 

How culture affects sadness?
문화가 슬픔에 어떤 영향을 미치는가?

 

 

음원과 대본은 아래 첨부해두었으니 필요하신 분들은 다운받아주세요.

* 한글 해석본은 내용 이해를 위한 참고용으로만 사용해주세요.

 

230413_6min_english_sadness.pdf
0.13MB
230413_6min_english_sadness_download.mp3
11.76MB

 

[오늘의 단어]

 

(to be) down in the dumps 기분이 다운된, 우울한

feel miserable and depressed

 

(to be) fed up 지긋지긋한, 신물
feel unhappy, bored, or tired, especially of something you have been experiencing for a long time

 

melancholy 우울감, 비애
intense and thoughtful sadness

 

grief 비탄, 비통, 큰 슬픔
strong feeling of sadness, especially caused by someone’s death

 

repressed 억압된, 억눌린
unable to show your true feelings and emotions

 

stiff upper lip 내색하지 않다
not showing your feelings when you are upset, even though it is difficult not to

 


Sam
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Sam.

 

안녕하세요. BBC 영어학습 6분입니다. 저는 샘입니다.

 

Neil
And I’m Neil. When Helen Russell was three years old, her new-born baby sister died suddenly. Looking back at that sad time, Helen remembers making a big decision – she wanted to be happy. She became a bestselling author and wrote a book called, The Atlas of Happiness. She got married, and even moved to the famously happy city of Copenhagen in Denmark.

 

그리고 전 닐입니다. 헬렌 러셀이 3살이었을 때, 그녀의 갓 태어난 여동생이 갑자기 죽었습니다. 그 슬픈 시간을 회상하며, 헬렌은 큰 결정을 내렸던 것을 기억합니다. 그녀는 행복해지고 싶었습니다. 그녀는 베스트셀러 작가가 되었고 행복의 아틀라스라는 책을 썼습니다. 그녀는 결혼했고, 심지어 덴마크의 유명한 행복한 도시인 코펜하겐으로 이사했습니다.

 

Sam
But the sadness Helen felt didn’t disappear, and the longer she lived abroad, the more she wondered whether her feelings were somehow connected to being born in England, into a culture where, traditionally, expressing your emotions was discouraged.

 

하지만 헬렌이 느끼는 슬픔은 사라지지 않았고, 해외에서 오래 살수록, 그녀의 감정이 전통적으로 당신의 감정을 표현하는 것이 위축된 영국에서 태어나는 것과 연관이 있는지 궁금했습니다.

 

Neil
In this programme, we’ll be investigating how the way people express sadness is influenced by their culture, and, as usual, we’ll be learning some new, useful vocabulary as well.

 

이 프로그램에서, 우리는 사람들이 슬픔을 표현하는 방법이 그들의 문화에 의해 어떻게 영향을 받는지 조사할 것이고, 언제나처럼, 우리는 새롭고 유용한 어휘들도 배울 것입니다.

 

Sam
But first I have a question for you, Neil. In English there are many idioms which describe being sad, including down in the dumps, meaning that you feel miserable and depressed. Also, emotions are often associated with colours, for example you might go red with anger, or turn green with envy. But which colour is associated with sadness? Is it:

a) yellow?
b) blue? or,
c) brown?

 

하지만 먼저 질문이 있어요, 닐. 영어에는 우울하고 비참하다는 것을 의미하는 우울한 기분을 포함하여 슬픈 것을 묘사하는 많은 관용구가 있습니다. 또한, 감정은 종종 색깔과 관련이 있습니다. 예를 들어, 여러분은 분노로 붉어지거나 질투로 초록색으로 변할 수 있습니다. 하지만 슬픔과 관련된 색깔은 무엇일까요? 다음과 같은 경우:

a) 노란색?
b) 파란색? 아니면,
c) 갈색?

 

 

Neil
I think the answer is blue.

 

저는 파란색이 정답이라고 생각합니다.

 

Sam
OK, Neil. We’ll find out the later in the programme. Around the world, cultures express emotions very differently. In Spain, flamenco performers express their emotions with colourful displays of song and dance, whereas in Japan, crying is considered weak and shameful. To discover more about how British people express their feelings, Helen Russell interviewed, Thomas Dixon, a professor at the Centre for the History of Emotion, for BBC World Service programme, The Documentary:

 

OK, 닐. 우리는 프로그램의 후반부에서 알게 될 겁니다. 세계적으로, 문화는 감정을 매우 다르게 표현합니다. 스페인에서는 플라멩코 연주자들이 노래와 춤의 다채로운 공연으로 그들의 감정을 표현하는 반면, 일본에서는 우는 것이 약하고 부끄러운 것으로 여겨집니다. 헬렌 러셀은 BBC 월드 서비스 프로그램인 더 다큐멘터리에서 감정사 센터의 토마스 딕슨 교수와 인터뷰를 했습니다:

 

Professor Thomas Dixon
The word sad, as you will know, Helen, literally means sated or full. So, it’s earliest use is in English, it means being literally fed up, being full of something sad or sated means heavy and full. And then of course we have this huge vocabulary of melancholy, sorrow, grief, depression and many, many other terms, and they all mean slightly different things.

 

헬렌, 알다시피 sad라는 단어는 문자 그대로 포만감 또는 충만함을 의미합니.  그래서 가장 초기에 사용된 영어는 문자 그대로 fed up 한다는 뜻이고, 슬프거나 포만감이 가득하다는 것은 무겁고 꽉 찬 것을 의미합니다. 그리고 물론 우리는 melancholy, sorrow, grief, depression 그리고 많은 다른 용어들의 거대한 어휘들을 가지고 있습니다. 그리고 그들은 조금씩 다른 의미를 가지고 있습니다.

 

Neil
Professor Dixon explains that the original meaning of the word sad was ‘full’ or fed up – a phrase which today means being unhappy, bored or tired of something which has been going on a long time. For example: everyone is fed up of Covid.

 

Dixon 교수는 sad라는 단어의 원래 의미가 'full'이나 fed up 한 것으로 설명하는데, 이는 오늘날 오랫동안 지속되어 온 것에 대해 불행하거나 지루하거나 싫증이 났다는 것을 의미하는 말입니다. 예를 들어, 모든 사람들은 코로나에 질렸습니다.

 

Sam
But fed up is just one of many words to describe feelings of sadness, each with a slightly different meaning. One of them is melancholy, a kind of intense and thoughtful sadness. Another is grief - a strong sadness often caused by the death of someone you love.

 

하지만 진저리나는 것은 각각 약간 다른 의미를 가진 슬픔의 감정을 묘사하는 많은 단어들 중 하나일 뿐입니다. 그 중 하나가 멜랑콜리인데, 일종의 강렬하고 사려 깊은 슬픔입니다. 또 다른 것은 grief입니다 - 사랑하는 사람의 죽음으로 인해 종종 발생하는 강한 슬픔입니다.

 

Neil
In Irish culture, melancholy is expressed artistically in poems or songs. And in other cultures, India for example, grief can be expressed by professional mourners who are paid to cry by the family of the person who has died. In England, however, big public displays of emotion are uncommon.

 

아일랜드 문화에서, melancholy는 시나 노래로 예술적으로 표현됩니다. 그리고 다른 문화권, 예를 들어 인도에서는 grief를 전문적인 애도자들에 의해 표현할 수 있습니다. 그들은 죽은 사람의 가족들에 의해 울도록 돈을 받습니다. 하지만, 영국에서, 대중들이 감정을 크게 표출하는 것은 흔하지 않습니다.

 

Sam
But according to Professor Dixon that wasn’t always the case. Here he explains to BBC World Service programme, The Documentary, how it was only quite recently, during the time of Queen Victoria and the British Empire, that the English got a reputation for being repressed - unable to show their true feelings and emotions.

 

하지만 딕슨 교수에 따르면 항상 그런 것은 아니었습니다. 여기서 그는 BBC 월드 서비스 프로그램인 다큐멘터리에 대해 빅토리아 여왕과 대영제국 시기에 영국인들이 억압받는 것으로 명성을 얻은 것이 어떻게 아주 최근이었는지 설명합니다 - 그들의 진정한 감정과 감정을 보여줄 수 없습니다.

 

Professor Thomas Dixon
By and large it's a Victorian, and then Edwardian, and 20th century characterization. As you can imagine, it fits with the era of empire, of white British men going around the world conquering it, and having a stiff upper lip and ruling over the people… in other parts of the world, and believing themselves, the white Europeans, to be superior… and one sign of that superiority, and Darwin writes: Englishmen rarely caught cry except under the pressure of the acutest grief.

 

대체로 빅토리아 시대, 에드워드 시대, 그리고 20세기의 특징입니다. 여러분이 상상할 수 있듯이, 그것은 제국의 시대와 맞아떨어집니다. 영국의 백인 남성들이 전 세계를 돌아다니며 그것을 정복하고, 사람들을 지배하고, 세계의 다른 지역에서, 그리고 백인 유럽인들이 우월하다고 믿는, 그리고 그 우월성의 한 징후입니다, 그리고 다윈은 이렇게 쓰고 있습니다: 영국인들은 극심한 슬픔에 짓눌린 것 외에는 거의 울지 않았습니다.

 

Neil
Professor Dixon says the Victorians who ruled the empire had a stiff upper lip. These men believed they were better than everyone else, and that to cry was a sign of weakness. When we cry, our top lip starts to wobble and so this gave rise to the idiom a stiff upper lip, meaning to not show your feelings when you are upset, even though it is difficult not to.

 

딕슨 교수는 제국을 통치했던 빅토리아 시대 사람들은 강경한 태도를 보였다고 말합니다. 이 사람들은 그들이 다른 사람들보다 낫다고 믿었고, 우는 것은 나약함의 표시였습니다. 우리가 울 때, 윗입술이 흔들리기 시작하고, 그래서 이것은 여러분이 화가 났을 때 여러분의 감정을 드러내지 않는 것을 의미하는, 비록 그렇게 하기는 어렵지만, 여러분의 감정을 보여주지 않는 것을 의미하는, a siff upper lip이라는 관용구를 만들어냈습니다.

 

Sam
Fortunately, most Brits are less repressed nowadays, but it’s still hard for some people, especially men, to express their feelings. Sometimes drinking alcohol gives people the courage to say what they are feeling, but this is not so healthy and can even increase feelings of depression.

 

다행히도, 대부분의 영국인들은 요즘 덜 억압받고 있지만, 일부 사람들, 특히 남성들은 여전히 그들의 감정을 표현하기가 어렵습니다. 때때로 술을 마시는 것은 사람들에게 그들이 느끼는 것을 말할 용기를 주지만, 이것은 그렇게 건강하지 않고 심지어 우울감을 증가시킬 수 있습니다.

 

Neil
It’s talking to someone about your feelings that can really help, and keep away the blues… and in saying that I think I’ve answered your question, Sam.

 

그것은 누군가에게 당신의 감정에 대해 이야기하는 것입니다. 우울함을 없애주고 도움을 줄 수 있습니다. 그리고 제가 당신의 질문에 대답했다고 생각합니다, 샘.

 

Sam
I asked Neil which colour is often associated with feeling sad.

 

저는 닐에게 어떤 색이 종종 슬픔과 관련이 있는지 물었습니다.

 

Neil
And I said it was blue…

 

그리고 난 파란색이라고 말했어요…

 

Sam
Which was… the correct answer, and it gives us another idiom about sadness – feeling blue. OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned from this programme about the emotion of sadness, or in other words, feeling down in the dumps.

 

그것은... 정답이었습니다. 그리고 그것은 우리에게 슬픔에 대한 또 다른 관용구를 줍니다 - feeling blue(우울함을 느끼는 것). 자, 이 프로그램에서 배운 슬픔의 감정, 즉 우울한 기분에 대한 어휘를 요약해 보겠습니다.

 

Neil
If you are fed up of something, you’re unhappy, bored, or tired of it, especially if it’s been happening a long time.

 

만약 여러분이 어떤 것에 fed up한다면, 여러분은 불행하고, 지루하고, 지겹고, 특히 그것이 오랫동안 일어나고 있는 일이라면, 그것에 싫증이 나는 것을 의미합니다.

 

Sam
Melancholy is a type of intense and thoughtful sadness; and grief is a strong sadness usually caused by someone’s death

 

멜랑콜리는 강렬하고 사려 깊은 슬픔의 한 종류입니다; 그리고 grief는 보통 누군가의 죽음에 의해 야기되는 강한 슬픔입니다

 

Neil
The adjective repressed means unable to show your true feelings and emotions.

 

repressed라는 형용사는 여러분의 진정한 감정과 감정을 보여줄 수 없다는 것을 의미합니다.

 

Sam
And finally, the uniquely British idiom, to keep a stiff upper lip, means not to show your feelings when you’re upset, even though it is difficult not to. Hiding you feelings or bottling them up is definitely won’t make you happy, but making friends and learning something new might, so remember to join us again soon, here at 6 Minute English. Bye for now!

 

그리고 마지막으로, 영국 특유의 관용구인 'to keep a stiff upper lip'은 화가 났을 때 감정을 드러내지 않는 것을 의미합니다. 비록 그렇게 하는 것이 어렵더라도 말이죠. 여러분의 감정을 숨기거나 감추는 것은 분명 여러분을 행복하게 하지는 않을 것입니다. 하지만 친구를 사귀고 새로운 것을 배우는 것은 여러분을 행복하게 할 수 있습니다. 그러니 곧 여기 6분 영어에서 우리와 함께 하는 것을 기억하세요. 지금은 안녕!

 

Neil
Bye!

 

안녕!

728x90