본문 바로가기
영어공부

[BBC 6mins English] The art of subtitling / mp3 음원 / 대본 pdf / 한글해석

by 흥청 2023. 12. 1.
728x90

안녕하세요. 오늘의 BBC 영어 공부입니다.

 

The art of subtitling
자막의 예술

 

 

음원과 대본은 아래 첨부해두었으니 필요하신 분들은 다운받아주세요.

* 한글 해석본은 내용 이해를 위한 참고용으로만 사용해주세요.

 

230608_6_minute_english_subtitles_download.mp3
14.32MB
230608_6min_english_subtitles.pdf
0.16MB

 

 

[오늘의 단어]

 

genre 장르
style of film, music or book with its own particular set of characteristics

 

upbeat 경쾌한
cheerful, hopeful and light-hearted

 

jaunty 쾌활
full of energy and confidence

 

gasp 헐떡이는
take in a short, quick breath of air to show shock, surprise or pain

 

gobsmacked 너무 놀라서 말을 할 수 없는
(slang) so surprised that you cannot speak

 

high five 하이파이브
two people lifting their arms and clapping hands together as a greeting, or a way of saying, ‘well done!’

 

 


[ The art of subtitling  한글 해석본]

 

Neil
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.

 

안녕하세요. BBC Learning English입니다. 닐입니다.

 

Beth
And I’m Beth. 

 

그리고 전 베스에요.

 

Neil
If you’re deaf or hard of hearing, watching television would be impossible without subtitles - the words of dialogue added at the bottom of the screen explaining what the characters are saying.

 

귀가 들리지 않거나 귀가 어둡다면, 자막 없이 텔레비전을 보는 것은 불가능할 것입니다 - 화면 하단에 등장인물들이 말하는 것을 설명하는 대화의 단어가 추가됩니다.

 

Beth
Subtitled captions aren’t only for dialogue. In the most dramatic, action-packed scenes of a movie, there might be no-one speaking, but there are plenty of sounds - a scream, a thrilling car chase… And all these sounds need to be described as well.

 

자막으로 된 자막은 대화만을 위한 것은 아닙니다. 영화의 가장 극적이고 액션이 가득한 장면에서는 아무도 말을 하지 않을 수 있지만, 비명소리, 스릴 넘치는 자동차 추격 등 수많은 소리들이 있습니다. 그리고 이 모든 소리들 또한 묘사될 필요가 있습니다.

 

Neil
In this programme, we’ll be meeting Karli Witkowska, a subtitler who works on the Stranger Things show, to find out more. And of course, we’ll be learning some useful new vocabulary as well.

 

이번 프로그램에서는 '낯선 것들'에서 활동하는 자막가인 칼리 위트코프스카를 만나 더 많은 것을 알아보겠습니다. 그리고 물론, 유용한 새로운 어휘들도 배울 예정입니다.

 

Beth
But first I have a question for you, Neil. Movie subtitles are written ahead of time, but subtitling for live TV has to be done in the moment, as the person is speaking.  This can lead to mistakes - sometimes very funny ones, including a subtitle which appeared in an interview for the BBC Six O’Clock News in 2019. But what did the subtitle say? Was it:

a)    We can’t allow Spiderman to become prime minister?

b)    We can’t allow Superman to become prime minister?, or,

c)     We can’t allow Batman to become prime minister?

 

하지만 먼저 여러분에게 질문이 있습니다, 닐. 영화 자막은 미리 쓰여 있지만, 생방송을 위한 자막은 사람이 말하고 있는 것처럼 그 순간에 이루어져야 합니다. 이것은 실수로 이어질 수 있습니다 - 때때로 매우 재미있는 것들, 2019년 BBC Six Clock News 인터뷰에 나왔던 자막을 포함해서 말입니다. 그런데 그 자막에 뭐라고 적혀 있었을까요:

a) 스파이더맨이 총리가 되는 것을 허락할 수 없다고요?
b) 슈퍼맨이 총리가 되는 것을 허용할 수는 없나요? 아니면,
c) 배트맨이 총리가 되는 것을 허락할 수 없다고요?

 

Neil
Hmmm, I guess the subtitling mistake involved Spiderman.

 

음, 자막 실수는 스파이더맨과 관련이 있는 것 같습니다.

 

Beth
I’ll reveal the answer later in the programme. Of course, it’s not just deaf audiences that subtitles help. The translated subtitles of foreign films are great for learning languages, letting you read a word and hear how its pronounced at the same time. And because subtitles describe everything, from monster squelches to bombs exploding, it’s a great way to learn new adjectives. Here’s subtitler Karli Witkowska explaining to BBC Radio 4 programme Word of Mouth how her choice of adjective creates emotion for the viewer:

 

그 답은 나중에 프로그램에서 밝히겠습니다. 물론, 자막이 도움이 되는 것은 청각장애 관객들뿐만이 아닙니다. 외국 영화의 번역 자막은 언어를 배울 때 유용하며, 단어를 읽고 동시에 어떻게 발음되는지 들을 수 있습니다. 그리고 자막은 괴물을 찌그러뜨리는 것부터 폭탄을 터뜨리는 것까지 모든 것을 설명하기 때문에 새로운 형용사를 배울 수 있는 좋은 방법입니다. 여기 자막가 칼리 위트코프스카가 BBC 라디오 4 프로그램 입소문에 그녀의 형용사 선택이 어떻게 시청자에게 감정을 만드는지 설명해 드립니다:

 

Karli Witkowska 
It depends on the genre and depends on the shows, and so if you have a very upbeat period piece where the music is very jaunty… you would use the word ‘jaunty’ to describe the music. It’s creating an idea of what a sound is like and using a very, very descriptive word in order to do so.

 

그것은 장르에 따라 다르고, 쇼에 따라 다릅니다. 그래서 만약 여러분이 음악이 매우 유쾌한 흥겨운 음악이 있다면, 여러분은 음악을 묘사하기 위해 'jaunty'라는 단어를 사용할 것입니다. 그것은 소리가 어떤 것인지에 대한 아이디어를 만드는 것이고, 그렇게 하기 위해 매우, 매우 설명적인 단어를 사용하는 것입니다.

 

Neil
Karli bases her descriptions on the film’s genre – a style of film, music or book with its own particular set of features. The sound effects needed for a thriller like Stranger Things – creaking stairs and sudden screams - are very different from the sounds used in historical period dramas which are more upbeat – light-hearted and cheerful.

 

칼리는 영화의 장르를 기본으로 설명합니다 – 독특한 특징을 가진 영화, 음악 또는 책 스타일입니다. 삐걱거리는 계단과 갑작스러운 비명과 같은 스릴러 영화에 필요한 음향 효과는 더 경쾌하고 경쾌한 역사 드라마에서 사용되는 음향 효과와는 매우 다릅니다.

 

Beth
This influences the adjective Karli chooses to describe a sound. For example, upbeat music might be described as jaunty - full of energy and confidence.

 

이것은 칼리가 소리를 묘사하기 위해 선택한 형용사에 영향을 미칩니다. 예를 들어, 흥겨운 음악은 에너지와 자신감으로 가득 찬 흥겨운 음악으로 묘사될 수 있습니다.

 

Neil
Subtitles started out as an accessibility feature for deaf audiences, and to translate foreign language films into English. But since the growth of online streaming services like Netflix, subtitling has become something of an art.

 

자막은 청각 장애인 관객을 위한 접근성 기능으로 시작되었고, 외국어 영화를 영어로 번역합니다. 그러나 넷플릭스와 같은 온라인 스트리밍 서비스의 성장 이후, 자막은 예술의 일부가 되었습니다.

 

Beth
Karli belongs to a team of subtitlers who try to make their descriptions as close as possible to the sounds they hear. Here she tells BBC Radio 4’s Word of Mouth about a time her team found exactly the right word:

 

칼리는 그들의 설명을 그들이 듣는 소리에 가능한 가깝게 만들려고 노력하는 자막가 팀에 속해 있습니다. 여기서 그녀는 그녀의 팀이 정확히 알맞은 단어를 찾은 때에 대해 BBC 라디오 4의 입소문에서 이야기합니다:

 

Karli Witkowska 
…so I loved ‘gobsmacked silence’ because you were able to tell that people were almost on the verge of a gasp, or on the verge of a shock, and that was the atmosphere, but there wasn’t actually a sound, so when my colleague came up with that one I definitely wanted to give him a virtual high five.

 

…그래서 저는 사람들이 거의 숨을 헐떡이거나 충격을 받기 직전이라는 것을 여러분이 알 수 있었기 때문에 '막힌 침묵'을 좋아했습니다. 그것이 그 분위기였지만 실제로는 소리가 나지 않았습니다. 그래서 제 동료가 그 소리를 생각해냈을 때 저는 분명히 그에게 가상 하이파이브를 하고 싶었습니다.

 

Neil
In this scene, the surprised characters were about to gasp – take in a short, quick breath of air. There was no speech or sound in the scene, but Karli’s team found the perfect adjective to describe the silence - gobsmacked, which is slang for being so surprised you can’t speak.

 

이 장면에서, 놀란 등장인물들은 숨을 헐떡이려고 했습니다 – 짧고 빠른 숨을 들이쉬었습니다. 이 장면에서 말이나 소리는 없었지만, 칼리의 팀은 침묵을 묘사하기에 완벽한 형용사인 gobsmasked를 발견했는데, 이것은 당신이 너무 놀라서 말을 할 수 없다는 뜻의 은어입니다.

 

Beth
This was definitely one description that deserved a high five – lifting up your hand to clap hands with someone else as a greeting or to say ‘well done’. In fact, the phrase ‘gobsmacked silence’ was so good it went viral and started being used in all kinds of situations.

 

이것은 분명히 하이파이브를 할 만한 묘사 중 하나였습니다 – 하이파이브는 인사로 다른 사람과 손을 들어 박수를 치거나 '잘했다'고 말하기 위해서 하는 것입니다. 사실, 'gobsmacked silence'라는 문구가 너무 좋아서 입소문이 났고 모든 종류의 상황에서 사용되기 시작했습니다.

 

Neil
Maybe gobsmacked was how the viewers of that TV news programme felt, you know, the mistaken subtitle you asked me about in your question. I guessed the incorrect subtitle was: We can't allow Spiderman to become prime minister.

 

아마 그 TV 뉴스 프로그램의 시청자들이 어떻게 느끼는지, 아시다시피 독자 분이 질문할 때 저에게 질문했던 잘못된 자막 때문일 거예요. 저는 잘못된 자막이 '스파이더맨이 총리가 되는 것을 허용할 수 없다'는 것이라고 추측했습니다.

 

Beth
Which was… the wrong answer, I’m afraid. In fact the interviewee said, “we can't allow that man to become prime minister”, speaking about Boris Johnson, but the misheard subtitle appeared as Batman.

 

그건... 오답이었습니다. 사실 인터뷰 대상자는 보리스 존슨에 대해 말하면서 "그 남자가 총리가 되는 것을 허용할 수 없다"고 말했지만, 잘못 들은 자막이 배트맨으로 등장했습니다.

 

Neil
OK, let's recap the vocabulary we’ve learnt from this programme on subtitles, starting with genre – a style of film, music or book with its own particular set of characteristics.

 

자, 이 프로그램에서 배운 어휘를 자막으로 요약해 보겠습니다. 장르는 자신만의 특별한 특징을 가진 영화, 음악 또는 책의 스타일을 말합니다.

 

Beth
Something which is upbeat ischeerful, hopeful and light-hearted.

 

upbeat 하다는 것은 즐겁고 희망적이며 마음이 가벼운 걸 말합니다.

 

Neil
The adjective jaunty means full of energy and confidence.

 

jaunty라는 형용사는 에너지와 자신감으로 가득 차 있다는 뜻입니다.

 

Beth
If you gasp, you take in a short, quick breath of air in surprise or in pain.

 

만약 당신이 gasp한다면, 놀라거나 고통스러워하면서 짧고 빠른 숨을 들이마십니다.

 

Neil
You can use the slang expression gobsmacked when someone is so surprised they can’t speak.

 

당신은 누군가가 너무 놀라서 말을 할 수 없을 때 gobsmacked 라는 비속어 표현을 사용할 수 있습니다.

 

Beth
And finally, if you give someone a high five, you hold up your hand above your head, clapping hands with somebody else as a greeting, or to say ‘well done!’

 

그리고 마지막으로, 만약 여러분이 누군가에게 하이파이브를 한다면, 여러분은 손을 머리 위로 들고, 인사말로 다른 누군가와 손뼉을 치거나 '잘했어요'라고 말합니다

 

Neil
Once again our 6 minutes are up. Goodbye for now!

 

다시 한 번 6분이 다 되었습니다. 지금은 안녕!

 

Beth
Bye!

 

안녕!

728x90